央视法语频道小马哥谈"新时代法语与媒体”

来源:外国语学院浏览次数:611发布时间:2015-11-13

(通讯员 王迪 苏湘宁)11月11日下午三点,央视法语频道的小马哥与外国语学院师生探讨新时代法语与媒体的工作学习经验,让大家获益匪浅。本次活动主题为“新时代法语与媒体”,由外国语学院主办,欧洲语系法语组承办、学院分团委支持。

小马哥,全名马泽晨,外国语学院2006级法语毕业生,央视法语频道导播、评论员、记者以及编辑,负责过两会等中大新闻的法语报道。在讲座中,小马哥与同学们幽默探讨法语语言学习、当今国内外语媒体的现状与挑战、实际应用中的法语及可能的解决方案等问题,现场笑点频频。

在法语学习方面,小马哥介绍了自己在“后小语种热”时代法语教育和学习的现状。法语专业师生在教与学的过程中,往往不自觉以英语为参照,小马哥通过例举法语单词“moi”(我)和"fille"(女孩)从古到今的演变中,认为法语语言应当追根溯源,就像中国人学习中文要了解古文,欧洲语言的学习者要了解一定的拉丁语典故一样。他认为在法语学习的网络资源、音频材料和书面材料日益丰富的今天,同学们在材料选择的过程中,应当遵守宁新勿旧,选择有权威性(authenticité)的材料以及按照自身兴趣选择材料的原则,选择与时俱进的材料,在适度娱乐中学习法语。

小马哥分析了当今世界媒体话语权的问题和产生原因,国内外语媒体的发展现状,揭示了目前我国外语媒体对外宣传的困境。虽然目前外国人对于中国的了解状况较低,但现在外语媒体人采用了一些符合受众风格的形式,比如网上疯传的“十三五”神曲,让外国人更好了解中国。

接着,小马哥幽默介绍了实际应用中的法语问题及可能的解决方案,他提示大家,不仅要说所谓“正确的法语”,即所说的字词句都要符合语法规则和规范,还应说别人听得懂的话,同时也要注意使用恰当的语言格调 (registre de langue)。小马哥还提到了一个概念——英语化的法语(anglicism),介绍了法语当中常见的英语词汇,并通过对比两篇风格迥异的游记,向大家讲解了如何分辨英语化的法语并融合共同坚持个性,适当地应用法语。他还提醒同学们在写作时要注意英语与法语同形异义词的区别,比如réaliser、global等词的不同用法,并展示了他在央视法语频道作为评论员的现场视频报道,点燃全场热情。

郑博文在分享心得时表示:“从一定程度上来说,书法需要童子功,因为当你不能在一个正确的时刻理解它的时候,你很快就会摒弃它的。所以同学们应该对书法有正确的认识,从中感受书法的魅力。”他现在还能坚持每天晚上两个小时写字,他还强调要关注的是文化艺术本身,而不是借它去演绎一些其他的东西。

最后小马哥鼓励同学们在小语种的学习上要多下苦功,要将对语言的兴趣和现实利益相结合。在职业规划方面,他说,“也许我们的工作并不一定跟法语相关,但法语的影响会伴随一生。” 同学们表示对自己的专业和未来更加自信。

(编辑:储钰琦)

上一篇:下一篇: