外国语学院第三季爱译工作坊圆满收官

来源:外国语学院浏览次数:215发布时间:2017-06-20

(通讯员 柏芳媛 摄影 王雅楠)6月16日晚,外国语学院第三季爱译工作坊在不舍与感动中落下帷幕,从5月23日到6月16日,从歌词翻译,影视翻译,到日语专题与美食翻译,工作坊小伙伴们不负所托,以自己的真诚和努力为大家带来了一场翻译盛宴。

 

第一小组的曹赛赛,彭鹏,陈文杰,朱鑫磊同学追溯了歌词翻译的历史,总结了歌词翻译的特点原则,并引经据典分析优秀译文的可取之处,查漏补缺分析误译文本的错误之处。

第二期赵文绮,付欣怡,韩迦祺同学先是给在场观众来一场回忆杀,当童年挚爱《西游记》和收视神剧《甄嬛传》的经典台词变成英文,发现也别有一番滋味;目光转到电影,三位同学告诉我们电影翻译的核心字幕翻译到底有哪些限制,而在实践中又要遵循哪些原则使其拨人眼球,收获好评。

爱译工作坊不只是英语的天下,日语小伙伴们以自己精彩纷呈的展示告诉大家原来日语翻译也是如此有趣。在霓虹影视的世界里,于淼,刘思奥,柏芳媛,赵越4位同学不仅为大家分析了几部经典动漫影视如《银魂》,《哈尔的移动城堡》的汉译过程与优秀文本,更是呈现了一场日本文化的初体验。

大千世界,色彩缤纷,更是隐藏无数事物的宝藏,翻译美食名字是一种享受。最后一期满是烟火气息的展示,李浩,张鸣,李佩林,王雅楠同学不仅为大家展示了中国传统小吃的特色译名,更以美式早餐的翻译加以对比;这更是一起充满学术气息的展示,几位同学也为大家总结了菜名翻译的几大方法与原则。

另外,本届工作坊请来了优秀的师哥师姐为大家传授考试工作经验。在公务员考试中取得京考第一佳绩的秦天,讲述了自己备考公务员的经历,并分享了考试经验与诀窍;现在宝马北京总公司法务部门工作的翟羽屾也和大家亲切交流自己的实习经历以及在外企工作经验;爱译工作坊项目第一季负责人、现在北京市网信办工作的李婵玉和现在中国人民外交学会工作的李馨尔应邀回校和大家分享了工作坊体验和应聘岗位经历,并回答了师弟师妹们关心的问题。

(编辑:陈艺文)

上一篇:下一篇: